Liesl Yamaguchi (BA Columbia, MSt Oxford) writes primarily on modern French literature, with a particular emphasis on verse. Her dissertation examines key moments of intersection, analogy, and overlap between theories of color and theories of language in late 19th and 20th century France. Her research interests include aesthetics, linguistics, translation, and comparative poetics in French and English, with the occasional foray into Finnish and Japanese. Liesl is a Founding Editor of Inventory, a Princeton-based journal of literary translation, as well as the grateful recipient of a Fulbright Fellowship and the Philolexian Prize for Literary Translation.
Review: Christopher Bush's Ideographic Modernism (OUP, 2010) in Comparative Literature (forthcoming, fall 2012).
• “Transparent White : Roubaud's Wittgenstein,” Conference paper, French Department Graduate Conference (UC Berkeley, April 2012).
• “Phenomenality, Materiality + Minorness : Cézanne in Rilke's French poems,” Conference paper, French Department Graduate Conference (Columbia University, Feb 2011).
• “Autoportrait en vert, en vers: Translating Marie NDiaye,” Comparative Literature Graduate Conference (University of Michigan, April 2010).
• “'Something harder': shared ironies in Virginia Woolf & T.S. Eliot,” English Graduate Conference (University of Oxford, April 2008).
English 205: Reading Poetry, Fall 2011
Comparative Literature 209/Translation 200: Thinking Translation, Fall 2011
Comparative Literature 209/Translation 200: Thinking Translation, Fall 2010