Events Archive
2012-13
Scott Kushner "Just-in Time Translation"
2011-12
September 19
Text, Subtext, Context: Translating from Jewish Languages
Barbara Harshav
Yale University
September 26
The Translators of the Quixote
Ilan Stavans
Amherst College
October 3
Paul Eisner’s Two Mother Tongues: Translating Kafka to Czech
Veronika Tuckerova
University of Texas, Austin
October 10
Szymek from the Village and Joe from Missouri: Problems of Voice in Translating Wieslaw Mysliwski’s Stone Upon Stone
Bill Johnston
Indiana University, Bloomington
October 17
The Septuagint and the Other Targums: Understanding Translation, Cultural Transmission, and Reception in Judeo-Christian Antiquity
Michael T. Davis
Princeton Theological Seminary
October 24
It's Greek to Me: Notes on Translating for the Stage, 1996-2012
Daniel Loayza
Odéon-Theatre de l'Europe, Paris
November 7
The Storm behind the Calm of Chekov's Prose
Katherine O’Connor
Boston University
November 14
Not Lost in Translation: How did English Become the Common Language of Information Processing? (1960-1974)
Ksenia Tatarchenko
Princeton University
November 28
Ground Shaking Translation: God, Translation, and the Septuagint
Kerry Brodie ’12
December 12
Babel Rousers: The 900-year Quest to Build a Better Language
Arika Okrent
Linguist and autho
February 6
Learning the New Time: Reading Western Clocks in Early 19th-century Japan
Yulia Frumer
Ph.D. Candidate, Program in History of Science
February 13
Between Translation and Commentary: Non-Arabic Renderings of the Qur'an in Early 20th-century Egypt and South Asia
Amin Venjara
Ph.D. Candidate, Department of Religion
February 27
"For nother is there anie matter more straunge in the englishe tungue": Translating Euclidean Diagrams at the Dawn of "Englishe Geometrie"
Michael Barany
Ph.D. Candidate, Program in History of Science
March 5
Translating Roberto Bolaño
Natasha Wimmer
Translator
March 12
Writing in Translation
Rebecca Walkowitz
Rutgers University
March 26
Translating, Editing, Publishing
Mitzi Angel
Publisher, Faber & Faber
April 2
Breeding Lyrics from the Dead Land: Sophocles’ ‘Ode on Old Age’
Oliver Taplin
University of Oxford
April 9
Horatius Interpres: Varieties of Translation in Horace’s Poetry
Adam Gitner
Ph.D. Candidate, Department of Classics
April 16
Translating Verne: A Triple Betrayal
William Butcher
Author
April 23
Nonfictional Discourse and the Translating Subject
Catherine Porter
Cornell University
April 30
Translation 101: Fish Source
David Bellos
Other events
Translation Workshop with poet and translator Stephen Mitchell. Open to undergraduates with an interest in literary translation. No special preparation necessary, but handouts will be available in advance from cwr@princeton.edu. October 12, Noon, 619 New South.
Stephen Mitchell reads from his translation of The Illiad. October 12, 4:30 p.m., James Stewart Theater, 185 Nassau Street.
Commemorating the King James Bible Translation of 1611. Princeton University Center for the Study of Religion, October 13-14.
Translating the Bible from Antiquity to the 20th Century. Princeton University Program in Judaic Studies, October 23.
Translating Yiddish Literature. Conference at the Yiddish Book Center, Amherst, Mass., November 12.
2010-11
Translation Lunch Series
September 20
Between Rhyme and Reason: Vladimir Nabokov’s Life in Translation, Stanislav Shvabrin (Slavic)
September 27
The Quran as a Prophetic Reading of the World: Mohammad Mojtahed Shabestaris Second HermeneuticTurn, Mirjam Kϋnkler (Near Eastern Studies)
October 4
Nothing Is Untranslatable, or Is It? Andrew Plaks (East Asian Studies)
October 11
Miniatures: Robert Walser’s Micrography and the Art of Translation, Susan Bernofsky (CUNY)
October 18
Translating in Translation: The Case of Esperanto, Humphrey Tonkin (University of Hartford)
October 25
Translating Translatability: Incommensurability in Pioneering Egyptian Newspapers, On Barak (Princeton Society of Fellows)
November 1
Fall Recess
November 8
Orientalizing the Orient: Importing Jungian Essentialism into Contemporary Taiwan, Daniel Burton-Rose (East Asian Studies)
November 15
Obscenity and Sentimentality: Some Latin and French Poems, Rosanna Warren (Boston University)
November 22
Freud's Spanish: Bilingualism and Bisexuality, Rubén Gallo (Spanish and Portuguese, PLAS)
November 29
Re: Just-in-Time Translation, Scott Kushner (Rutgers University)
December 6
Translation and "Exotic" Languages, Tom Hare (Comparative Literature)
December 13
Shakespeare, Thou Art Translated, John Andrews (Shakespeare Guild)
January 31
“Translation Studies and Folklore Studies, Sibling Disciplines”
Lee Haring
Brooklyn College, City University of New York, Emeritus
More information...
February 7
“German Exophonic Writing and Literary Translation”
Chantal Wright
University of Wisconsin, Milwaukee
February 21
“On Making Sense in Translation: Thinking about an Ethics of the Art”
Peter Cole
Poet and translator of Hebrew and Arabic)
February 28
“Voices in The Silent House: Translating Orhan Pamuk”
Robert Finn
Princeton University
March 7
“How Do You Translate ‘Tea Party’ into French When You Are on a Deadline? A Glimpse at the Linguistic Headaches of a Foreign Reporter”
Laure Mandeville
Chief U.S. Correspondent, Le Figaro, Washington Bureau
March 21
“Treason and Translation in Contemporary Syrian Fiction”
Max Weiss
Princeton University
March 28
“Snakes and Sexuality in Present-day Anatolia”
Abigail Bowman ’11
April 4
“The Politics of Translating Soviet Pseudo-Science”
Michael Gordin
Princeton University
April 11
“Do Translation Universals Make Translation More or Less Interesting? The Implications of Corpus Linguistics for Translation and Translating”
Ho-Jeong Cheong
Hankuk University of Foreign Studies (Korea)/ Visiting Scholar Rutgers University
April 18
“Interpreting Multilingual Statutes in the European Court of Justice: Are 23 Languages Better than One?”
Lawrence Solan
Brooklyn Law School
April 25
“Translation in Translation”
David Bellos
Princeton University
Other Events
Translation Lectures
October 6
The Second Sex
Connie Borde and Sheila Malovany-Chevallier (authors)
4:30 p.m.
219 Aaron Burr Hall
December 8
English as the Global Language of Science: Role(s) of Translation in a New Era of Human Communication
Scott Montgomery (University of Washington)
4:30 p.m., 219 Aaron Burr Hall
2009-2010
Translation Lunch Series
September 21
Translation and Emotion, Constanze Guthenke (Princeton)
September 28
St. Jerome’s letter to Pammachius, Lawrence Venuti (Temple University)
October 5
Translating East Asia: Thoughts from a New Course Project, Martin Kern (Princeton)
October 12
Problems of Self-Representation: A Yemenite Jew Writes in Judaeo-Arabic for Europeans, Alan Verskin (Princeton)
October 19
Translating a Puzzle: Richard Bruce Nugent’s Smoke, Lilies and Jade, Antonio Calvo (Princeton University)
October 26
Drafting Bilingual Contracts: How the Chinese Can Teach Us to Identify and Avoid Postmodification Ambiguity in English, Preston Torbert (University of Chicago). Background reading.
November 9
Beyond Translation: Esperanto and the Curse of Babel, Esther Schor (Princeton University)
November 16
Translating Unfinished Texts, Karen Emmerich (Columbia University)
November 23
A Future for Translation Studies? David Bellos (Princeton University)
November 30
Talking to the Ottoman Empire: “British” Dragomans in the Nineteenth Century, Judy Laffan (University of Queensland)
December 7
Translation and Resistance: Literary Translators in Soviet Russia, Brian Baer (Kent State University)
December 14
On Fatwas and Translation: Implied Hierarchies of Islamic Languages and Scripts, Michael Laffan (Princeton University)
February 1
Mixing Languages in Medieval Europe: When Quotations Are Translated and When They Are Not, Sarah Kay (Princeton)
February 8
Mistranslating Politics: Current and Historical Perspectives, Fania Oz-Salzberger (UCHV); 3rd Floor Atrium, Aaron Burr Hall
February 15
Lessons to be Learned from Tibetan Translation Theory, Jonathan Gold (Princeton)
February 22
Man vs. Machine: Towards Intelligent Translation,James Hodson, ’10; 3rd Floor Atrium, Aaron Burr Hall
March 1
Translation and Exile: Joseph Brodsky and his self-translations, Michael Wachtel (Princeton); 3rd Floor Atrium, Aaron Burr Hall
March 8
A Translator’s Choices: Case Studies in Dostoevsky, Susanne Fusso (Wesleyan University)
March 22
Postcoloniality, Translation, and Resistance, Paul Bandia,
Concordia University, Montreal (French)
March 29
Speech Acts in Chinese Cyberspace,
Katy Pinke ’10,
Princeton University (East Asian Studies)
April 5
15 Characters per Second: Subtitle Translation and the Poetics of the Impossible, Kerim Yasar,
Princeton University (Society of Fellows),
3rd Floor Atrium, Burr Hall
April 12
Language Divide and Employment of Translators in the Ottoman Empire,
Mehmet Darakcioglu,
Princeton University (Near Eastern Studies)
April 19
The Shock of the New: Retranslating La Celestina,
Peter Bush,
Freelance literary translator, Barcelona
3rd Floor Atrium, Burr Hall
April 26
Translation over the Edge, or How to do Philosophy in Different Voices, Panel Discussion
Michael Wood,
Princeton University (English); Emily Apter,
New York University (Comparative Literature); Jacques Lezra,
New York University (Comparative Literature)
OTHER EVENTS
MARCH 4, 2010
Jorge Luis Borges: Criollos and Tangos
Alfred Mac Adam (Columbia University)
4:30 p.m., 106 McCormick
MARCH 22, 2010
The Poetics and Politics of Translation: On Hovering at a Low Altitude: The Collected Poetry of Dahlia Ravikovitch
Chana Kronfeld (University of California, Berkeley)
Chana Bloch (poety, translator, scholar)
4:30 p.m., 202 Jones Hall
APRIL 8, 2010
Why Translation Matters
Edith Grossman, award-winning translator Latin American fiction
4:30 p.m., 010 East Pyne
APRIL 20, 2010
What Is a Translation?
Robert Young (New York University)
4:30 p.m., 010 East Pyne
APRIL 21, 2010
The Psychic Life of Digital Media
Lydia Liu (Columbia University)
4:30 p.m., 219 Aaron Burr Hall
2008–2009
Lectures
Translation through the Looking Glass, Roy Harris (University of Oxford)
Einstein Was No Cole Porter, Douglas Hofstadter (Indiana University)
Translating Diversity in the Middle Ages, Simon Gaunt (King's College, London)
Conferences
The Business of Translation, David Bellos, Eduardo Cadava, Michael Emmerich, Shelley Frisch, Carol Brown Janeway. (Fall)
Poets and Their Translators, Maya Arad with Adriana Tatum (Hebrew), Adam Zagajewski with C. K. Williams (Polish), and Valzhnya Mort with Franz Wright (Belarussian). Cosponsored by PTIC and the Program in Creative Writing. (Spring)
Lunch Seminars
Spring 2009
Derrida on Translation and His (Mis)reception
in America, Emmanuelle Ertel (New York University)
Designing Terminological Records:
Termbases and Data Categories, Dave Summers (Kent State)
Translating the Gulag, Deborah Kaple (Princeton University)
The Language of Translation as the
‘Third Code,' Mairi McLaughlin (University of California, Berkeley),
On the Language of Oracles, Emily Pillinger (Princeton University)
Translations of the Mind: Speech Writers
as Translators, John Weeren (Princeton University)
Language Careers in International Affairs, Stephen Sekel (United Nations Translation Division)
Thoughts on Translating a Literary Representation
of Bengali Creole, Ben Baer (Princeton University)
Translation as Intercultural Communication: The Case of Law, Sieglinde Pommer (Vienna and Harvard University)
Translating S. Yizhar, Yaacob Dweck (Princeton University),
Celebrating
the Publication of REX, Esther Allen (Columbia University) and José Manuel Prieto (Princeton University)
Fall 2008
Interpreting versus Translation/Speech versus Script: The Roman Case, Dennis Feeney (Princeton University)
The Awkward Issue of L3, David Bellos (Princeton University)
On Mistranslation, Roy Harris (University of Oxford )
Françoise Sagan’s Mad Ache, Douglas Hofstadter (Indiana University)
Translating Monkey Talk, Mark Laidre (Princeton University)
The Curious Adventures of a Literary Scholar’s Romp through Translationland, or,… What I Learned from Translating a Bit of Andrei Bitov’s Prose, Ellen Chances (Princeton University)
Scientific Babel: Minority Languages in the History of Science, Michael Gordin (Princeton)
Translating the Modern Classics: Franz Kafka as a Test Case, Mark Harmon (Elizabethtown College)
Cognitive Processes in Simultaneous Interpreting, Brooke McNamara (Princeton University)
To Turn a Phrase: Ludic Translation in Roman Poetry, Joshua Katz (Princeton University)
|