The word aeon, also spelled eon or æon, originally means "life", and/or "being", though it then tended to mean "age", "forever" or "for eternity". It is a Latin transliteration from the koine Greek word ὁ αἰών (ho aion), from the archaic αἰϝών (aiwon). In Homer it typically refers to life or lifespan. Its latest meaning is more or less similar to the Sanskrit word kalpa and Hebrew word olam. A cognate Latin word aevum or aeuum (cf. αἰϝών) for "age" is present in words such as longevity and mediæval.
Although the term aeon may be used in reference to a period of a billion years (especially in geology, cosmology or astronomy), its more common usage is for any long, indefinite, period of time.
Roger Penrose uses the word aeon to describe the period between successive and cyclic big bangs within the context of conformal cyclic cosmology. In this theory, the remote future of the previous aeons becomes the Big Bang of the current aeon.
Eternity or Age
The Bible translation is a treatment of the Hebrew word olam and the Greek word aion. These two words have similar meaning, and Young's Literal Translation renders them and their derivatives as “age” or “age-during”. Other English versions most often translate them to indicate eternity, being translated as eternal, everlasting, forever, etc. However, there are notable exceptions to this in all major translations, such as Matthew 28:20: “…I am with you always, to the end of the age” (NRSV), the word “age” being a translation of aion. Rendering aion to indicate eternality in this verse would result in the contradictory phrase “end of eternity”, so the question arises whether it should ever be so. Proponents of Universal Reconciliation point out that this has significant implications for the problem of hell. Contrast Matthew 25:46 in well-known English translations with its rendering in Young's Literal Translation:
Full article ▸