Wikipedia:Naming conventions (use English)

related topics
{language, word, form}
{work, book, publish}
{style, bgcolor, rowspan}
{rate, high, increase}
{law, state, case}
{car, race, vehicle}
{acid, form, water}
{country, population, people}
{game, team, player}
{specie, animal, plant}
{town, population, incorporate}

The title of an article should generally use the version of the name of the subject which is most common in the English language, as you would find it in reliable sources (for example other encyclopedias and reference works). This makes it easy to find, and easy to compare information with other sources. Often this will be the local version, as with Madrid. Sometimes the usual English version will differ somewhat from the local form (Aragon, Venice, Normandy; Franz Josef Strauss, Victor Emmanuel III, Christopher Columbus). Rarely, as with Germany or Mount Everest, it will be completely different.

The references for the article should themselves be reliable sources. If one name is clearly most commonly used in the English-language references for the article, we should probably use it. If (as will happen occasionally) something else is demonstrably more common in reliable sources for English as a whole, and this is not a question of national varieties of English, use that instead.

Names not originally in a Latin alphabet, as with Greek, Chinese or Russian, must be transliterated into characters generally intelligible to literate speakers of English. Established systematic transliterations (e.g. Hanyu Pinyin and IAST) are preferred. Nonetheless, do not substitute a systematically transliterated name for the common English form of the name, if there is one; thus, use Tchaikovsky or Chiang Kai-shek even though those are unsystematic.

The native spelling of a name should generally be included in the first line of the article, with a transliteration if the Anglicization isn't identical. Redirects from non-English names are encouraged. Where there is an English word, or exonym, for the subject but a native version is more common in English-language usage, the English name should be mentioned but should not be used as the article title.

Contents

Include alternatives

The body of each article, preferably in its first paragraph, should list all common names by which its subject is widely known. When the native name is written in a non-Latin alphabet this representation should be included along with Latin alphabet transliteration. For example, the Beijing article should mention that the city is also known as Peking, and that both names derive from the Chinese name 北京. It is also useful to have multiple redirects to the main article, for example Sverige is a redirect to Sweden. If there is a significant number of alternative names or forms it may be helpful to keep only the most common two or three in the first paragraph and a list of them in a separate section or footnote to avoid cluttering the lead; see Freyr for an example of this.

Full article ▸

related documents
Languages of Arda
Arabic numerals
Received Pronunciation
Suppletion
Grammatical person
Phonetic complement
Austrian German
Transliteration
Australian English
Greek language
Igbo language
Romansh language
Diphthong
Linguistic typology
Y
Pittsburgh English
Locative case
Volapük
Old Prussian
Syllabary
Uvular consonant
Fart
Count noun
Backronym
Folk etymology
A and an
International auxiliary language
American English
Austro-Bavarian
Full stop