Manuscript V
FOLIO 6v IMAGE
COLUMN a
                1883 &E1; ntre le&s; autre&s; une en troeue 
                1884 &D2; e marbre &s;i &s;amble e&s;tre noeue
                1885 S or tote&s; autre&s; riche [...] &et1; bele
                1886 L i ch&apost;r&s; le moine apele
                1887 &et1; dit cez tombe&s; &q-vbar; ci &s;ont
                1888 &D1; e qoi &s;eruent &et1; cil re&s;pont
                1889 J a auez le&s; letre&s; veue&s;
                1890 S e vo&s; le&s; auez entendue&s;
                1891 &D1; &ot-hbar; &s;auez vo&s; que ele&s; dient
                1892 &et1; &q-hbar; le&s; letre&s; &s;enefient
                1893 &et1; de cele grant lame dite&s;
                1894 &D2; e qoi el &s;ert. &et1; li hermite&s;
                1895 R e&s;pont &et1; gel dirai a&s;&s;ez
                1896 C e&s;t vn&s; va&s;&s;au&s; &q-vbar; a pa&s;&s;ez
                1897 T oz ce&s; qui on&q-hbar;&s; furent fet
                1898 S i riche ne &s;i bel portret
                1899 N e vit on&q-hbar;&s; ne ge ne nu&s;
                1900 B iau&s; e&s;t defor&s; &et1; deden&s; plu&s;
                1901 M e&s; ce metez en nonchaloir
                1902 C ar rien&s; ne vo&s; porroit valoir
                1903 Q&apost; vo&s; la vei&s;&s;iez dedenz
                1904 Q&apost; .vii. home&s; plu&s; forz &et1; g&nz-alpha;
                1905 J &com;uendroit au de&s;courir
                1906 Q ui la tombe voudroit ourir
                1907 &D1; e la lame dont e&s;t couerte
                1908 &et1; &s;achiez que ce&s;t cho&s;e a∥te
                1909 Q&apost; au leuer couient.vij. home&s;
                1910 P lu&s; forz &q-hbar; ge &et1; vo&s; ne &s;ome&s;
                1911 &et1; letre&s; e&s;crite&s; i a
                1912 &Q-vbar; dient cil qui ouurerra
                1913 C e&s;te lame &s;eul par &s;on cor&s;
                1914 G etera ceuz &et1; cele&s; for&s;
                1915 &Q-vbar; &s;ont en la t&apost;re en pri&s;on
                1916 &D1; ont nu&s; ne &s;er&s; ne genti&s; h&o-hbar;
                1917 &Q-vbar; ne &s;oit delaienz tornez
                1918 N e puet pa&s; etre retornez
                1919 L e&s; e&s;t&n-omeg;ge&s; &p-vbar;&s;on &s;i tienent
                1920 &et1; cil dou pai&s; vont &et1; vienent
                1921 &et1; enz &et1; hor&s; a lor ple&s;ir
                1922 T anto&s;t vet la lame &s;e&s;i&apost;r
                1923 L i ch&apost;r&s; &et1; &s;i la lieue
                1924 S i &q-hbar; de noient ne li grieue
                1925 M iex &q-hbar; .x. home&s; ne fei&s;&s;ent
                1926 S e tot lor pooir i mei&s;&s;ent.
                1927 &et1; le moine &s;e&s;t e&s;bahi
                1928 S i que bien pre&s; quil ne chai
COLUMN b
                1929 &Q-alpha; nt veue ot ce&s;te m&apost;uelle 
                1930 C ar il ne cuidoit &s;a parelle
                1931 V eoir en t&apost;&s;tote &s;a vie
                1932 &et1; dit or ai ge grant enuie
                1933 Q&apost; ge &s;eu&s;&s;e vo&s;tre non
                1934 &et1; direz le me vo&s; ou non &punc1; ie non
                1935 F et li ch&apost;r&s;. ∥ ma foi
                1936 C erte&s; fet il ce poi&s;e moi
                1937 M e&s; &s;e vo&s; le me dei&s;&s;iez
                1938 G rant cortoi&s;ie fei&s;&s;iez
                1939 S i peu&s;&s;iez auoir &g-omeg;nt preu
                1940 &Q-vbar; e&s;te&s; vo&s; &et1; de quel lieu
                1941 V n&s; ch&apost;r&s; &s;ui ce veez
                1942 &D1; el reaume de logre&s; nez
                1943 A tant en voudroit e&s;tre quite&s;
                1944 &et1; vo&s; &s;il vo&s; ple&s;t me redite&s;
                1945 &E1; n cele tombe qui gerra
                1946 J cil qui de&s;erui laura
                1947 &Q-vbar; deliuerra de la trape
                1948 C euz dou regne d&ot-hbar; nu&s; ne&s;chape
                1949 &et1; q&nt-omeg; il li ot ce &com;te
                1950 L i ch&apost;r&s; la &com;mande
                1951 A deu &et1; a tre&s;toz &s;e&s; &s;ainz
                1952 &et1; lor&s; e&s;t &com;&q-hbar;&s; ne pot ainz
                1953 A la damoi&s;ele venuz
                1954 &et1; li viex home&s; &q-hbar;&s;t chenuz
                1955 H or&s; de ligli&s;e le &com;uoie
                1956 &et1; cil &s;e metent a la voie
                1957 M e&s; ainz que la pucele monte
                1958 L i moine&s; t&apost;&s;tot li aconte
                1959 C e &q-hbar; il laienz fet auoit
                1960 &et1; &s;on n&o-hbar; &s;ele le &s;auoit
                1961 &D2; emanda quele li dei&s;t
                1962 &et1; la damoi&s;ele li di&s;t 
                1963 Q&apost; le nel &s;et me&s; vne cho&s;e
                1964 S eurement dire li o&s;e
                1965 &Q-vbar; l na tel ch&apost;r viuant
                1966 T ant c&o-hbar; ventent li.iiii. vent
                1967 T anto&s;t la pucele le le&s;&s;e
                1968 A p&apost;&s; li ch&apost;r&s; &s;e&s;le&s;&s;e
                1969 M aintenant cil qui le&s; &s;iuoient
                1970 V ienent &et1; &s;i troeuent &s;i voient
                1971 L e moine &s;eul deuant ligli&s;e
                1972 L i viex ch&apost;r&s; en chemi&s;e
                1973 L i dit &s;ire vei&s;te&s; vo&s;
                1974 V n chr&apost; dite&s; le no&s;