Welcome to the Program in Translation and Intercultural Communication
The Program in Translation and Intercultural Communication (PTIC) offers a diverse curriculum that allows undergraduates to develop their understanding of translation issues from varied perspectives. Students develop skills in language use and an understanding of the complexity of communicating across cultures, nations, and linguistic borders. Navigate this Web site with the buttons to the left to learn more about the program and the requirements for an undergraduate Certificate of Proficiency.
A petition to the Secretary General of the United Nations to extend Geneva Convention protections to non-combatant translators and interpreters working in conflict zones and other dangerous situations is being promoted by AIIC (the official body of the interpreters working for UN organizations), FIT (the International Federation of Translators), IAPTI (the International Association of Professional Translators and Tnterpreters) and by Red T, a New York-based group assisting translators caught up in war crimes and terrorism cases.
We will be hearing about the work of Red T at one of the translation lunches next semester. In the meantime, please note that you can read (and if you wish, sign) the petition.
- AmazonCrossing Invests $10 Million in Translating Books Into English: David Bellos Reads Into It
- This year the Program welcomes Karen EMMERICH, a distinguished translator from Greek who joins the Department of Comparative Literature and the Program in Hellenic Studies as assistant professor. This semester she is teaching TRA 402 Radical Poetics, Radical Translation and, by serendipitous coincidence, she takes up her duties just as one of her many translations is shortlisted for the National Translation Award administered by ALTA, the American Literary Translators’ Association.
Read more about Why I Killed My Best Friend
Karen is in competition with a graduate alumna of the Comparative Literature Department, Susan BERNOFSKY, whose translation of Jenny Erpenbeck’s much-heralded End of Days figures on the same list.
Meanwhile… David Bellos is reading a great mountain of translated literature as one of the five judges of the new Man Booker International Prize for Fiction, alongside Boyd Tonkin, Ruth Padel, Daniel Meslin, and Tahmima Anam.
Wendy Belcher will be talking about her translation of a rediscovered classic of Ethipoian literature, The Life and Struggles of Our Mother W. Petros at Labyrinth Bookshop on October 21.
Translation keeps Princeton in the news!
The Program in Translation and Intercultural Communication provides funding for senior thesis research and travel--including summer travel grants for rising seniors and fall break travel grants for seniors, summer study abroad (to obtain the international experience required for the certificate), and pre-approved independent projects. This funding is available to undergraduates who are enrolled in the certificate program and who have taken the first core course, TRA 200/COM 209 Thinking Translation: Language and Transfer & Cultural Communication.
PTIC funding may be used only to offset allowable expenses for proposed air and ground travel (coach class only), room, and board. No equipment may be purchased with PTIC funds, and no other expenditures can be covered under these grants.
Upcoming Events and Deadlines
Translation Lunch Series
Mondays at Noon in Aaron Burr Hall 216
173: “Translating Old Plays into Early Modern Hits: Flexible Texts and the Primacy of Audience in Li Yu’s Leisure Notes (Xianqing ouji, 1671)”
Sarah Kile (University of Michigan Society of Fellows)
174: “Translating Dagestan”
Carol Apollonio (Duke University)
175: “Emily Dickinson and the Translation of Scriptural Form”
Karen Emmerich (Princeton University)
176: “George Eliot in 19th Century Russia: Views Defining Vision”
Olga Demidova (University of St. Petersburg, Russia)
177: “Lines of Flight: Marcel Bois Translates Waviny Laredj Translates Tahar Ouettar”
Jill Jarvis (Princeton University)
178: “Translating Greek Literature in Late Antiquity: The Case of Plutarch, Lucian, and Themistius in Syriac”
Alberto Rigolio (Princeton University Society of Fellows)
179: “Negotiating Meaning at a War Crimes Tribunal and in Literary Translation”
Ellen Elias-Bursac (Translator)