Laura Minervini

 Dipartimento di filologia moderna
 Università di Napoli federico II
 Via Porta di massa 1
 I-80133 Napoli

e-mail: lrminer@unina.it

Lecturer in romance philology at the University of Naples

Publications:
- Le ordinanze per la "sisa" della carne della giuderia di Zaragoza, Medioevo Romanzo 16 (1991), 359-401.
- Testi giudeospagnoli medievali (Castiglia e Aragona), 2 vols., Napoli, Liguori, 1992.
- Tracce della desinenza di 3a pers. sing. in testi aljamiadi giudeospagnoli (con particolare riferimento al giudeonavarro), in Actes du XXe Congrès International de Linguistique et Philologie Romane, publiés par G. Hilty, Tübingen, Francke Verlag, 1993, vol. II 489-502.
- Una versione giudeospagnola dell''Orlando Furioso', Annali di Ca' Foscari  32/3 (1993), 35-45.
- Rituales de Pascua en castellano en un mahzor del final del siglo XIII, in Proyección histórica de España en sus tres culturas: Castilla y León,América y Mediterraneo, coordinador E. Lorenzo Sanz,Valladolid, Junta de Castilla y León, 1993, vol. II 129-39.
- Una versión aljamiada del 'Orlando Furioso' de Ludovico Ariosto, in Los judaizantes en Europa y la literatura castellana del siglo de Oro, editor F. Díaz Esteban, Madrid, Letrúmero, 1994, 295-98.
- "Llevaron de acá nuestra lengua". Gli usi linguistici degli ebrei spagnoli in Italia, Medioevo Romanzo  19 (1994), 133-92.
- Glossario, in Alfabetin. Traduzione giudeo-siciliana in caratteri ebraici del servizio della Pentecoste, a cura di G. Sermoneta, Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani, 1994, 125-138.
- L'attività di traduzione degli ebrei spagnoli nel XVI e XVII sec., in Scrittura e riscrittura. Traduzioni, refundiciones, parodie, plagi. Atti del Convegno dell'Associazione Ispanisti Italiani (Roma 12-13 novembre 1993), Roma, Bulzoni, 1995, 229-39.
- Per una storia linguistica degli ebrei spagnoli in Italia nel Cinquecento e nel Seicento, in Sephardica. Hommage à Haïm Vidal Sephiha, sous la direction de Winfried Busse et Marie-Christine Varol-Bornes, Berne, Peter Lang, 1996, 287-94.
- An aljamiado version of 'Orlando Furioso': a Judeo-Spanish transcription of Jerónimo de Urrea's translation, in Hispano-Jewish civilization after 1492. The Fourth International Congress for Research and Study of Sephardi and Oriental Jewish Heritage, editors Michel Abitbol, Yom-Tov Assis, Galit Hasan-Rokem, Jerusalem, Misgav Yerushalayim -The Center for Research and Study of Sephardi and Oriental Jewish Heritage, 1997, 191-201.
- I mercanti ebrei radaniti e le lingue d'Europa, Cultura Neolatina  57 (1997), 7-18.
- The Development of a Norm in Aljamiado Graphic System in Medieval Spain, in From Iberia to Diaspora. Studies in Sephardic History and Culture, ed. by Yedida K. Stillman & Norman A. Stillman, Leiden-Boston-Köln, Brill, 1999, 416-31.
- The Formation of Judeo-Spanish Koiné: Dialect Convergence in the Sixteenth Century, in The Proceedings of the Tenth British Conference on Judeo-Spanish Studies, ed. by A. Benaim, London, Department of Spanish, Queen Mary and Westfield College, 1999, 41-51.
- La formación de la koinè judeo-española en el siglo XV, Revue de Linguistique Romane  66 (2002), 497-512.
 
 
 

* * * * * * * * * * * * * * * * * * *