If the place of publication is not named in the piece but is inferred by the cataloger, it appears in the 260 a-subfield in roman characters within brackets (cf. AACR2R rule 1.4C6). The rule reads, "supply the probable place in the English form of name if there is one." "The English form of name if there is one" is taken at LC to mean "the established form of name if there is one"-- so Tel Aviv, for example, appears in such cases without a hyphen, while Ramat-Gan appears with one. If the place-name is not established, it is given in standard romanization.
Note that the same procedure is followed in the corresponding vernacular field: the brackets are keyed from the Hebrew character set, but the inferred place of publication is keyed from the roman character set in its established form (if there is one) or in standard romanization if not.
Place-names of Hebrew/Aramaic derivation should be consistently romanizing
as Yiddish in Yiddish contexts.
These include:
Yisro'el
Yerusholayim
Tel-Oviv