הזר המסתורי מאת מארק טוויין

תרגם: אוריאל אבולוף

הסופר האמריקני מארק טוויין (Mark Twain) הלך לעולמו באפריל 1910. בשלהי 1916 התפרסם "הזר המסתורי" (The Mysterious Stranger), ספרו האחרון. טוויין שקד עליו מאז 1897 ועד מותו, ובמרוצת אותן שנים כתב שלוש גרסאות שונות שלו. הוא לא השלים אף אחת מהן, אך לפני מותו כתב את הפרק האחרון. הספר שיצא לאור ב-1916 נסמך ברובו על הגרסא הראשונה שכתב טוויין, אך כולל את הפרק האחרון.

קראתי את "הזר המסתורי" כשהייתי בן 16, ושנה לאחר מכן תרגמתי אותו לעברית. מאז ועד היום, נותר אותו תרגום במגירתי הדיגיטלית. השנה, במלאת מאה לפרסום המהדורה המקורית, החלטתי לפרסם אותו, והוא מוצע כאן חינם להורדה בתצורת PDF ו-ePub (ספר דיגיטלי). הטקסט עבר טלטלות מאז הקלדתי אותו אי-אז במעבד התמלילים "איינשטיין" ז"ל. ערכתי שינויים קלים בלבד בתרגום, בעיקר שגיאות כתיב. למותר לציין, אך לא מיותר, שהטקסט המקורי של טוויין עולה עשרות מונים על תרגומי, והמבקשים תרגום מקצועי לעברית, יוכלו למצוא אותו במהדורה שתרגמה רותי בונדי.

המהדורה הרשמית הייתה ונותרה המוכרת ביותר לציבור הקוראים, אך בעשורים האחרונים התנהלו ויכוחים ביחס לערכה – האם היא נאמנה לכוונותיו של טוויין? מן הסתם לעולם לא נדע, וכאן אציע רק את דעתי כקורא, לא מומחה לספרות: ככלל, המהדורה הרשמית אינה חוטאת ליצירתו של טוויין. מרבית עבודת העריכה שהובילה אליה היא סבירה, והדברים אמורים גם בהכללת הפרק החותם. עם זאת, בניסיון להקהות את ביקורתו הקשה של טוויין על הממסד הכנסייתי, בעיקר הקתולי, העורכים פסעו לדעתי צעד אחד ואולי שניים רחוק מדי: הם הוסיפו את דמותו של "האסטרולוג" שאותה שאלו מדמות "הקוסם" בגרסא השלישית, וייחסו לה את הדברים והמעשים הקשים שייחס טוויין לכומר. בנוסף, השמיטו העורכים שורה של קטעים ביקורתיים במיוחד כנגד הכנסייה וקטעים אחרים טעונים פוליטית. התרגום המובא לפניכם הוא תחילתו של מאמץ תיקון: שבתי לכתיבתו המקורית של טוויין בנוגע לאחריות הכומר (בתרגומי לא תמצאו אפוא את האסטרולוג), והתחלתי – אך טרם השלמתי – את תרגום מכלול הקטעים הפוליטיים/דתיים שהושמטו במהדורה הרשמית. עם מעט זמן ומזל, אני מקווה שאשלים המלאכה בשנה הקרובה, אך בינתיים, לפניכם תשורתי הצנועה, במלאת מאה ל"הזר המסתורי."

 

Mark Twain - The Mysterious Stranger (Hebrew)     Mark Twain - The Mysterious Stranger (Hebrew)

 

“ויאמר, צא ועמדת בהר לפני יהוה, והנה יהוה עובר ורוח גדולה וחזק מפרק הרים ומשבר סלעים לפני יהוה, לא ברוח יהוה; ואחר הרוח רעש, לא ברעש יהוה. ואחר הרעש אש, לא באש יהוה; ואחר האש, קול דממה דקה. ”
מלכים א' י"ט, יא-יב