Machine translation

related topics
{language, word, form}
{system, computer, user}
{theory, work, human}
{work, book, publish}
{math, number, function}
{rate, high, increase}
{company, market, business}
{law, state, case}
{ship, engine, design}
{water, park, boat}
{service, military, aircraft}

Machine translation, sometimes referred to by the abbreviation MT, also called computer-aided translation, machine-aided human translation MAHT and interactive translation, is a sub-field of computational linguistics that investigates the use of computer software to translate text or speech from one natural language to another. At its basic level, MT performs simple substitution of words in one natural language for words in another, but that alone usually cannot produce a good translation of a text, because recognition of whole phrases and their closest counterparts in the target language is needed. Solving this problem with corpus and statistical techniques is a rapidly growing field that is leading to better translations, handling differences in linguistic typology, translation of idioms, and the isolation of anomalies.[citation needed]

Current machine translation software often allows for customisation by domain or profession (such as weather reports), improving output by limiting the scope of allowable substitutions. This technique is particularly effective in domains where formal or formulaic language is used. It follows that machine translation of government and legal documents more readily produces usable output than conversation or less standardised text.

Improved output quality can also be achieved by human intervention: for example, some systems are able to translate more accurately if the user has unambiguously identified which words in the text are names. With the assistance of these techniques, MT has proven useful as a tool to assist human translators and, in a very limited number of cases, can even produce output that can be used as is (e.g., weather reports).

Contents

Full article ▸

related documents
Proto-World language
International auxiliary language
Collective noun
Linguistic typology
Full stop
Folk etymology
Languages of Arda
Suppletion
Romansh language
Igbo language
Phonetic complement
Grammatical person
Y
Locative case
Syllabary
Transliteration
Volapük
Backronym
Uvular consonant
Received Pronunciation
Old Prussian
Language family
Pittsburgh English
Diphthong
Orthography
Count noun
Wikipedia:Naming conventions (use English)
Common Era
Verner's law
A and an