TRA 200 / COM 209 / HUM 209

Thinking Translation: Language Transfer and Cultural Communication

Professor/Instructor

David Michael Bellos

An introduction to a wide range of issues arising in the many acts of translation that constitute the modern world. Built on a central thread of reflection about translating between languages--What is a language? What is meaning? What is meant by "equivalence"?--the course looks at issues in international relations, anthropology, artificial intelligence, cinema studies, literature, law, etc., that involve the boundaries of interlingual translation and intercultural communication to acquire a better understanding of the problems and practices of translation in the modern world. One lecture, one preceptorial.

CWR 205 / TRA 204

Creative Writing (Literary Translation)

Professor/Instructor

Paul Benedict Muldoon

Practice in the translation of literary works from another language into English supplemented by the reading and analysis of standard works. Each student is expected to prepare a manuscript each week. There will be a weekly workshop meeting and occasional individual conferences. Prerequisite: fluency in a language other than English and by application.

CWR 206 / TRA 206 / COM 215

Creative Writing (Literary Translation)

Professor/Instructor

Practice in the translation of literary works from another language into English supplemented by the reading and analysis of standard works. Each student is expected to prepare a manuscript each week. There will be a weekly workshop meeting and occasional individual conferences. Prerequisite: fluency in a language other than English and by application.

CLA 208 / ENG 240 / LIN 208 / TRA 208

Origins and Nature of English Vocabulary

Professor/Instructor

Joshua Timothy Katz

The origins and nature of English vocabulary, from proto-Indo-European prehistory to current slang. Emphasis on the Greek and Latin component of English vocabulary, including technical terminology (medical/scientific, legal, and humanistic). Related topics: the alphabet and English spelling, slang and jargon, social and regional variation, vocabulary changes in progress, the "national language'' debate. Two lectures, one preceptorial.

SPA 210 / TRA 210

Introduction to Spanish-English Translation

Professor/Instructor

Sylvia Zetterstrand

This course offers an introduction to translation practice for the Spanish-English language pair, focusing primarily on the task of translating from Spanish into English. However, students will also carry out a number of brief English into Spanish translation tasks. The course is conducted entirely in Spanish and follows a communicative approach to translation, with a good balance between theory and praxis. It will provide students with a solid foundation in the field, and prepare them to take more specialized translation courses.

LIN 308 / TRA 303

Bilingualism

Professor/Instructor

Christiane Dorothea Fellbaum

This course covers the linguistic, psycholinguistic, neurolinguistic, and sociolinguistic aspects of bilingualism. We examine language acquisition in monolingual and bilingual children, the notion of "critical age" for language acquisition, definitions and measurements of bilingualism, and the verbal behavior of bilinguals such as code-switching. We consider the effects of bilingualism on other cognitive domains, including memory, and examine neurolinguistic evidence comparing the brains of monolinguals and bilinguals. Societal and governmental attitudes toward bilingualism in countries like India and the U.S. are contrasted.

CWR 305 / COM 355 / TRA 305

Advanced Creative Writing (Literary Translation)

Professor/Instructor

Paul Benedict Muldoon

Advanced practice in the translation of literary works from another language into English supplemented by the reading and analysis of standard works. Prerequisites: 205 or 206 and by application.

FRE 357 / TRA 357

Literature, Culture, and Politics

Professor/Instructor

Literary texts represent and often question relations of power and cultural norms, but as a form of knowledge, literature is itself implicated in power relations. Topics range from the work of a writer or group of writers who composed both fiction and political theory or commentary to the function of censorship and of literary trials. Prerequisite: a 200-level course in French or instructor's permission. One 90-minute lecture, one 90-minute preceptorial.

SPA 380 / TRA 380

Translation Workshop: Spanish to English

Professor/Instructor

This workshop-style course will focus on developing the student's skills in translating short texts from Spanish into English. Each week one or two students will present their translations from a selection of poems and short stories by writers like Octavio Paz, Carlos Fuentes, Elena Poniatowska, Julio Cortázar, and many others. Students will also read theoretical texts about translation. Several professional translators will visit the class during the semester and present examples from their own work to the class. Prerequisite: reading knowledge of Spanish. One three-hour seminar.

TRA 400 / COM 409 / HUM 400

Translation, Migration and Culture

Professor/Instructor

David Michael Bellos

A required course for students taking the certificate in Translation and Intercultural Communication but open to all who are interested in translation in any of its aspects, that is, in movements between languages of any sort. Readings will focus on recent contributions to the emerging discipline of Translation Studies across a wide spectrum of thematic fields (science, law, anthropology, literature, etc.). The seminar will incorporate the individual experiences of the students in their contact with different disciplines and idioms and, where relevant, in developing their senior theses. Prerequisite TRA 200. One three-hour seminar.

FRE 407 / TRA 407

Prose Translation

Professor/Instructor

David Michael Bellos

A practical investigation of the issues affecting translation between English and French. Weekly exercises will offer experience of literary, technical, journalistic and other registers of language. Discussion will focus on the linguistic, cultural and intellectual lessons of translation seen as a practical discipline in its own right. Prerequisite: FRE 307 or equivalent level of proficiency in French.