Thinking Translation: Language Transfer and Cultural Communication
Professor/Instructor
David Michael BellosWhat is translation? What is a language? So essential and widespread is translation today that it has become a central analytic term for the contact of cultures, and a paradigm for studying many different aspects of our multilingual world. This course will consider translation as it appeared in the past, but especially as it constructs everyday life in the contemporary world. It will look at issues of anthropology, artificial intelligence, diplomacy, film, law and literature that involve interlingual and intercultural communication. Students should acquire an understanding of the problems and practices of modern translation.
Creative Writing (Literary Translation)
Professor/Instructor
Paul Benedict Muldoon, Larissa KyzerPractice in the translation of literary works from another language into English supplemented by the reading and analysis of standard works. Each student is expected to prepare a manuscript each week. There will be a weekly workshop meeting and occasional individual conferences. Prerequisite: fluency in a language other than English and by application.
Creative Writing (Literary Translation)
Professor/Instructor
Practice in the translation of literary works from another language into English supplemented by the reading and analysis of standard works. Each student is expected to prepare a manuscript each week. There will be a weekly workshop meeting and occasional individual conferences. Prerequisite: fluency in a language other than English and by application.
Origins and Nature of English Vocabulary
Professor/Instructor
Joshua Timothy KatzThe origins and nature of English vocabulary, from proto-Indo-European prehistory to current slang. Emphasis on the Greek and Latin component of English vocabulary, including technical terminology (medical/scientific, legal, and humanistic). Related topics: the alphabet and English spelling, slang and jargon, social and regional variation, vocabulary changes in progress, the "national language'' debate. Two lectures, one preceptorial.
Introduction to Spanish-English Translation
Professor/Instructor
This course offers an introduction to translation practice for the Spanish-English language pair, focusing primarily on the task of translating from Spanish into English. However, students will also carry out a number of brief English into Spanish translation tasks. The course is conducted entirely in Spanish and follows a communicative approach to translation, with a good balance between theory and praxis. It will provide students with a solid foundation in the field, and prepare them to take more specialized translation courses.
Topics in Hindi-Urdu
Professor/Instructor
Robert Lowell PhillipsThe course will focus on topics and issues related to literary translation, from Urdu into Hindi, Hindi into Urdu, as well as the translation of Hindi/Urdu literary works into English and from English into Hindi/Urdu. Readings will address issues of theory and practice, as well as selected literary works and their translations. Includes student translation workshops.
Bilingualism
Professor/Instructor
Christiane Dorothea FellbaumThis course covers the linguistic, psycholinguistic, neurolinguistic, and sociolinguistic aspects of bilingualism. We examine language acquisition in monolingual and bilingual children, the notion of "critical age" for language acquisition, definitions and measurements of bilingualism, and the verbal behavior of bilinguals such as code-switching. We consider the effects of bilingualism on other cognitive domains, including memory, and examine neurolinguistic evidence comparing the brains of monolinguals and bilinguals. Societal and governmental attitudes toward bilingualism in countries like India and the U.S. are contrasted.
Advanced Creative Writing (Literary Translation)
Professor/Instructor
Paul Benedict Muldoon, Larissa KyzerAdvanced practice in the translation of literary works from another language into English supplemented by the reading and analysis of standard works. Prerequisites: 205 or 206 and by application.
Literature, Culture, and Politics
Professor/Instructor
Literary texts represent and often question relations of power and cultural norms, but as a form of knowledge, literature is itself implicated in power relations. Topics range from the work of a writer or group of writers who composed both fiction and political theory or commentary to the function of censorship and of literary trials. Prerequisite: a 200-level course in French or instructor's permission. One 90-minute lecture, one 90-minute preceptorial.
Translation Workshop: Spanish to English
Professor/Instructor
Natasha WimmerThis workshop-style course will focus on developing the student's skills in translating short texts from Spanish into English. Each week one or two students will present their translations from a selection of poems and short stories by writers like Octavio Paz, Carlos Fuentes, Elena Poniatowska, Julio Cortázar, and many others. Students will also read theoretical texts about translation. Several professional translators will visit the class during the semester and present examples from their own work to the class. Prerequisite: reading knowledge of Spanish. One three-hour seminar.
Translation, Migration, Culture
Professor/Instructor
Karen Renee EmmerichThis course will explore the crucial connections between migration, language, and translation. Drawing on texts from a range of genres and disciplines - from memoir and fiction to scholarly work in translation studies, migration studies, political science, anthropology, and sociology - we will focus on how language and translation affect the lives of those who move through and settle in other cultures, and how, in turn, human mobility affects language and modes of belonging.
Prose Translation
Professor/Instructor
David Michael BellosA practical investigation of the issues affecting translation between English and French. Weekly exercises will offer experience of literary, technical, journalistic and other registers of language. Discussion will focus on the linguistic, cultural and intellectual lessons of translation seen as a practical discipline in its own right. Prerequisite: FRE 307 or equivalent level of proficiency in French.